Alrededor de 1980, en Dinamarca, un grupo de jóvenes revolucionaron el lenguaje poético
existente hasta entonces. Tras la poesía político-social de los setenta, llegó una revolución estilística y lingüística incluso en los modelos de inspiración. David Bowie y la música punk fueron una influencia decisiva en la creación literaria.
Los doce poetas que presentamos en esta antología, tan distintos y tan parecidos entre sí, son fruto de ese ambiente de libertad estética. Con su visión actualizada de la sociedad y el ser humano, y también de sí mismos, dan un nuevo enfoque a la poesía. En común tienen un idioma, una cultura y un lenguaje lleno de simbología, fuerza expresiva y luz que entra por las grietas de la conciencia. Son un pequeño reflejo de las tres últimas décadas, no sólo de la poesía danesa, sino también de la vida en Dinamarca.
Daniel Sancosmed ha traducido estos poemas, seleccionados por él mismo en comunicación continua con la mayor parte de los propios poetas.
Los doce poetas que presentamos en esta antología, tan distintos y tan parecidos entre sí, son fruto de ese ambiente de libertad estética. Con su visión actualizada de la sociedad y el ser humano, y también de sí mismos, dan un nuevo enfoque a la poesía. En común tienen un idioma, una cultura y un lenguaje lleno de simbología, fuerza expresiva y luz que entra por las grietas de la conciencia. Son un pequeño reflejo de las tres últimas décadas, no sólo de la poesía danesa, sino también de la vida en Dinamarca.
Daniel Sancosmed ha traducido estos poemas, seleccionados por él mismo en comunicación continua con la mayor parte de los propios poetas.
Traducido por: Daniel Sancosmed
La mejor poesía danesa contemporánea
Copenhague huele a París
Traducido por: Daniel Sancosmed
Alrededor de 1980, en Dinamarca, un grupo de jóvenes revolucionaron el lenguaje poético
existente hasta entonces. Tras la poesía político-social de los setenta, llegó una revolución estilística y lingüística incluso en los modelos de inspiración. David Bowie y la música punk fueron una influencia decisiva en la creación literaria.
Los doce poetas que presentamos en esta antología, tan distintos y tan parecidos entre sí, son fruto de ese ambiente de libertad estética. Con su visión actualizada de la sociedad y el ser humano, y también de sí mismos, dan un nuevo enfoque a la poesía. En común tienen un idioma, una cultura y un lenguaje lleno de simbología, fuerza expresiva y luz que entra por las grietas de la conciencia. Son un pequeño reflejo de las tres últimas décadas, no sólo de la poesía danesa, sino también de la vida en Dinamarca.
Daniel Sancosmed ha traducido estos poemas, seleccionados por él mismo en comunicación continua con la mayor parte de los propios poetas.
Los doce poetas que presentamos en esta antología, tan distintos y tan parecidos entre sí, son fruto de ese ambiente de libertad estética. Con su visión actualizada de la sociedad y el ser humano, y también de sí mismos, dan un nuevo enfoque a la poesía. En común tienen un idioma, una cultura y un lenguaje lleno de simbología, fuerza expresiva y luz que entra por las grietas de la conciencia. Son un pequeño reflejo de las tres últimas décadas, no sólo de la poesía danesa, sino también de la vida en Dinamarca.
Daniel Sancosmed ha traducido estos poemas, seleccionados por él mismo en comunicación continua con la mayor parte de los propios poetas.
Copenhague huele a París
TAMBIÉN TE PUEDE GUSTAR...